网络流行语及英文歌被翻译成文言文引热议

而英国女歌手阿黛尔的一首《Someone likeyou》也出现了文言文版的“神翻译”,曲名被译为“另寻沧海”,歌词“Sometimes it lasts in love butsometimes it hurts instead”则是“情堪隽永,也善心潮掀狂澜”;“Who would have knownhow bittersweet this would taste.”...

We were expecting you at eight, but you didn’t turn up. 我们预计你八点钟来的,但是你没有来。 He is a selfish man. You can’t expect too much from him. How can you expect to make progress if you don’t work hard? 你不下苦功怎么能指望取得进步? I expe...

更多内容请点击:网络流行语及英文歌被翻译成文言文引热议 推荐文章